Add parallel Print Page Options

He[a] said, “I tell you the truth,[b] this poor widow has put in more than all of them.[c] For they all offered their gifts out of their wealth.[d] But she, out of her poverty, put in everything she had to live on.”[e]

The Signs of the End of the Age

Now[f] while some were speaking about the temple, how it was adorned[g] with beautiful stones and offerings,[h] Jesus[i] said,

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 21:3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 21:3 tn Grk “Truly, I say to you.”
  3. Luke 21:3 sn Has put in more than all of them. With God, giving is weighed evaluatively, not counted. The widow was praised because she gave sincerely and at some considerable cost to herself.
  4. Luke 21:4 tn Grk “out of what abounded to them.”
  5. Luke 21:4 tn Or “put in her entire livelihood.”
  6. Luke 21:5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  7. Luke 21:5 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 (15.380-425); J. W. 5.5 (5.184-227) and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
  8. Luke 21:5 tn For the translation of ἀνάθημα (anathēma) as “offering” see L&N 53.18.
  9. Luke 21:5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.